矛-->lance
盾-->bouclier
矛盾-->contradiction ou paradoxe
Étymologie du mot:
Un vendeur d'armes très renommé qui présente deux de ses produits au roi : une lance capable de transpercer n'importe quelle défense et un bouclier résistant à toute arme. Le roi fit remarquer la contradiction évidente dans le discours du vendeur. De cette histoire, vient le mot chinois máodùn (littéralement « lance-bouclier ») signifiant « contradiction » ou « paradoxe ».
矛盾(むじゅん)
「どんな盾も突き通す矛」と「どんな矛も防ぐ盾」を売っていた楚の男が、客から「その矛でその盾を突いたらどうなるのか」と問われ、返答できなかったという話から。もし矛が盾を突き通すならば、「どんな矛も防ぐ盾」は誤り。もし突き通せなければ「どんな盾も突き通す矛」は誤り。したがって、どちらを肯定しても男の説明は辻褄が合わない。
矛盾(máo dùn)
有一位賣盾牌和賣矛的楚國人,他誇讚自己賣的盾牌說:“我的盾牌堅固無比,什麼東西都無法刺穿它。”又誇讚自己賣的矛說:“我的矛鋒利無比,什麼東西都可以刺穿。”有人問他說:“用你的矛来試著刺穿你的盾,结果會變成什麼樣子呢?”那人張口結舌一句話都無法回答。不能被刺穿的盾牌和没有刺不穿的矛,是不可以同时存在的。
No comments:
Post a Comment